COTA I, ant., ‘jubón, esp. el de cuero o de mallas llevado como arma defensiva’, del fr. ant. cote íd., y éste del fráncico *KOTTA ‘paño basto de lana’ (alem. kotze, kutte).
1.ª doc.: J. Ruiz, 1037b.
DERIV.
Cotilla [1627, Aut.], hoy sustituído en el uso común por el galicismo corsé, pero sigue vivo en catalán, donde parece ser castellanismo [1760]1; cotillero.
CPT.
Cotardía, ant. [invent. arag. de 1369 y 1374: BRAE II, 708; falta aún Acad. 1899], del fr. cotte hardie ‘vestido largo y ancho, hopalanda’, propiamente ‘jubón valiente’ (God. II, 328a).
1 También podría ser al revés, con sufijo -զCULA, teniendo en cuenta que Levy recogió un ej. del provenzal alpino coutilho en un «mystère» de 1504. Pero el sentido no es claro y el vocablo falta en provenzal moderno. ↩